<رساله اي متوسط در مباحث فلسفي که در ده ميمر تنظيم شده و در عصر ترجمه علوم عقلي توسط عبدالمسيح بن عبدالله بن ناعمه حمصي (۲۲۰ق) به عربي ترجمه و توسط يعقوب بن اسحاق کندي (۲۵۰ق) تصحيح گرديده است> (يادداشتهاي نسخه)
نسخه خطی اسلامی-ایرانی
توصیف
:
<رساله اي متوسط در مباحث فلسفي که در ده ميمر تنظيم شده و در عصر ترجمه علوم عقلي توسط عبدالمسيح بن عبدالله بن ناعمه حمصي (۲۲۰ق) به عربي ترجمه و توسط يعقوب بن اسحاق کندي (۲۵۰ق) تصحيح گرديده است> (يادداشتهاي نسخه)
<رساله اي متوسط در مباحث فلسفي که در ده ميمر تنظيم شده و در عصر ترجمه علوم عقلي توسط عبدالمسيح بن عبدالله بن ناعمه حمصي (۲۲۰ق) به عربي ترجمه و توسط يعقوب بن اسحاق کندي (۲۵۰ق) تصحيح گرديده است>
(يادداشتهاي نسخه)
بیشتر
<مجلس>: ج.۳۸ . ص.۴۰۴
(يادداشتهاي نسخه)
<مشار عربي>: ص.۱۸
(يادداشتهاي نسخه)
<الفبايي آستان قدس>: ص.۲۰
(يادداشتهاي نسخه)
<نمازي خوي>: ص.۳۳۲
(يادداشتهاي نسخه)
صفحات مجدول مذهب ، عناوين و نشانيها شنگرف ، تصحيح در هامش صفحات؛ برخي صفحات وصالي شده است، هامش صفحات رطوبت ديده است
(يادداشتهاي نسخه)
<رساله اي کوتاه در صد اصل و قاعده هيئت و اختر شناسي که ارسطو فيلسوف نامدار يوناني براي شاگردش اسکندر مقدوني در صد فصل وضع و ترسيم نموده است. استاد منزوي اين نسبت را نادرست مي شمارد و ترجمه از آن که توسط محمد اکبر بن نصرالله بن شاهرخ ميرزا افشاري نگاشته شده را معرفي کرده است> (يادداشتهاي نسخه)
نسخه خطی اسلامی-ایرانی
توصیف
:
<رساله اي کوتاه در صد اصل و قاعده هيئت و اختر شناسي که ارسطو فيلسوف نامدار يوناني براي شاگردش اسکندر مقدوني در صد فصل وضع و ترسيم نموده است. استاد منزوي اين نسبت را نادرست مي شمارد و ترجمه از آن که توسط محمد اکبر بن نصرالله بن شاهرخ ميرزا افشاري نگاشته شده را معرفي کرده است> (يادداشتهاي نسخه)
<رساله اي کوتاه در صد اصل و قاعده هيئت و اختر شناسي که ارسطو فيلسوف نامدار يوناني براي شاگردش اسکندر مقدوني در صد فصل وضع و ترسيم نموده است. استاد منزوي اين نسبت را نادرست مي شمارد و ترجمه از آن که توسط محمد اکبر بن نصرالله بن شاهرخ ميرزا افشاري نگاشته شده را معرفي کرده است>
(يادداشتهاي نسخه)